

D2652

འདི་ནི་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་གའོ།། །།པཎྜི་ཏ་ས་ར་ཧེ་ཏ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་ནག་ཚོ་དགེ་སློང་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙཻ་ཏྱ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། མཆོད་རྟེན་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། གང་གིས་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་ཏེ་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་པ། དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར། རང་གིས་རྟོགས་པ་གཙོར་བྱས་ལུང་ཀུན་ཚུལ་མི་འགལ། །རྣལ་འབྱོར་གཞུང་ལུགས་མཆོད་རྟེན་བཤད་པར་བྱ། དེ་ལ་དང་པོར་གནས་དབེན་པ་ཡིད་དུ་འོང་བར་བྱི་དོར་བྱས་ལ་ཇི་སྐད བཤད་པའི་ས་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ཏེ།དེར་སྟེགས་བུ་ཇི་ལྟར་མོས་པ་བྱས་ལ་བའི་ལྕི་བ་དང་ཙནྡན་དང་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པ་ཅི་འབྱོར་བའི་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་སྐྱང་ནུལ་བྱས་ཏེ་མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་བཀྲམ། ཉེ་འཁོར་སྤོས་ཆུས་ཆག་ཆག་གདབ། བླ་རེ་དང་འཕན་ལ་སོགས་པ་དག་དང་རོལ་ མོའི་རྣམ་པ་དག་དང་།གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པ་དག་དང་། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་འབྱོར་ཚད་བཤམས་ལ་གཞག་།གཞན་ཡང་མཆོད་རྟེན་ནམ་ཚ་ཚའི་ཡོ་བྱད་སྐོལ་ཕོར་དང་། སྐུ་གདུང་དང་། རྩ་བའི་སྙིང་པོའམ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྙིང་པོ་དང་། གཙུག་ཏོར་དྲི་མ་མེད་པའི་གཟུངས་ དང་།འབྲུ་མར་ག་བུར་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྒྱུར་བ་དང་། ཕག་ཟེ་དང་གང་གི་དོན་དུ་བྱ་བའི་མིང་དང་། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཏེ་མཆོད་པ་ལྔ་དང་། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་བཤམས་ཏེ་གཞག་།ཚ་ཚ་འདེབས་པའི་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཀྱང་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཁྲུས་ དག་བྱས་ཏེ།གོས་གཙང་མ་བགོ་བ་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ། ཤར་དང་ནུབ་གང་བདེ་བར་སྟན་བཏིང་སྟེ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། སྡོམ་པ་གཟུང་བ་དང་། ཕྱག་བཞི་པས་ཕྱག་བྱ་སྟེ། ཆོ་གའི་རིམ་པ་རང་གི་ལུགས་བཞིན་བྱས་ལ་ མཉམ་པར་བཞག་ནས་རྟག་ཏུ་བྱམས་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་མཆོད་རྟེན་གདབ་པར་བྱའོ།།མཆོད་རྟེན་གདབ་པའི་ས་གར་བརྐོ་བའི་གནས་དེར་བརྟག་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་། གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ་ཚོན་སྐུད་ལ་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་དང་རྡོ་རྗེའི་སྐུད་ པར་བསམས་ལ།ས་ཁྱོན་ཅི་རན་ཙམ་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ། སེང་ལྡེང་ངམ་ལྕགས་ཕུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་སྔགས་བཟླས་ཏེ་གདབ་བོ། །ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཕུར་བུའི་སྔགས་དེ་ལན་བདུན་བཟླས་ལ་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་གདབ་བོ། །ཡུངས་ཀར་ དང་སྤོས་ཆུ་བསྲེས་ལ་སྔགས་བཟླས་ལ་ཕྱོགས་དེར་གཏོར་རོ།།བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བྱའོ།

这是这段藏文的中文翻译：
这是沐浴仪轨。由班智达萨拉黑达和译师纳措比丘益西坚赞翻译。


梵文为：Caitya-vidhiḥ
藏文为：མཆོད་རྟེན་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག
汉译为：佛塔修建仪轨
顶礼世尊文殊法身！
顶礼已证得三身、圆满利生事业者，为修持彼之义，以自证为主、不违一切教法，今当宣说瑜伽传统佛塔之法。
首先，在清净悦意处打扫清洁，如说净化地基等仪轨。于其上随意制作台座，用牛粪、檀香、郁金等任何可得之香料调制香水洒净，撒布花瓣。周围洒香水净化。
布置幢幡等装饰物、各种乐器、伞盖、胜幢等，以及各种供品尽己所能陈设。另外还要准备佛塔或佛塔小像的用具、骨灰盒、舍利、根本咒或缘起咒、无垢顶髻陀罗尼，以及用樟脑等香料调制的油、泥土，以及修建此塔所为之人的名字，还有花等五供养，以及法轮等物品也要准备妥当。
造塔上师等人都要如说沐浴清净，穿上干净衣服并佩戴庄严，在东方或西方随宜铺设座位，忏悔罪业、发菩提心、随喜功德、受持戒律，以四支礼拜行礼。按照自己传承的仪轨次第，入等持后以恒常慈心造塔。
在造塔地点挖掘处观察加持并驱除障碍，献供食子。对系绳持咒："嗡班扎苏札萨玛雅吽啪德"，观想为金刚线。用绳索围绕适当范围的地基，加持檀木或铁钉等并持咒钉入："嗡班扎格利格拉雅萨儿瓦杜斯当吽啪德"。诵此钉橛咒七遍，钉入中央及四方。
将芥子与香水混合持咒后洒向各方。应当修持甘露瑜伽的咒语与手印。

 །དེ་ནས་ཅི་ཙམ་འདོད་པའི་ས་དེ་དག་བརྐོའོ། །སྔགས་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་ཁ་ན་ཁ་ནཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་དོ། །ས་གཞི་དེ་ཉིད་རིན་པོ་ཆེར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བརྐོས་ཏེ་ ཆོ་ག་པ་དང་ཧཱུཾ་བཞིས་ཕུར་བུ་ཐམས་ཅད་བཏོན་ལ།ོཾ་རུ་རུ་སྤུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པའི་འོ་མས་ཕུར་བུ་བཀྲུས་ཏེ་བུ་གར་བླུགས་སོ། །ས་བླངས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྣོད་གཙང་མའི་སྟེང་དུ་བཞག་སྟེ། ས་བརྡུང་བའི་ཐོ་བ་ ལ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས།ོཾ་བཛྲ་མུདྒ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྡུང་ངོ་། །དེ་ནས་འཇིམ་པ་སྤྲུ་པའི་ཚེ་སྤོས་ཆུ་ལ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སྤོས་ཆུ་དེ་ཨ་དཀར་པོ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་ཏེ། དེའི་ འོད་ཟེར་གྱིས་སྤོས་ཆུ་ཉིད་ཁྱབ་པར་འཁྱིལ་ནས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ་སྦྲུའོ།།སྔགས་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མརྡ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་འཇིམ་པ་དེ་ལ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལག་པ་གཡོན་པའི་ཐལ་མོ་བང་བར་བཀན་ལ་མཐེའུ་ཆུང་གི་སེན་མོ་མཐེ་བོས་ མནན་ཏེ།སོར་མོ་གསུམ་ནས་རེ་ཙམ་ཕྱེ་སྟེ་གཞག་པའི་སྟེང་དུ་ལག་པ་གཡས་པའི་ཐལ་མོ་ཁ་སྤུབ་ལ། གཡོན་པ་ལྟར་བྱས་ཏེ་འཇིམ་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་རིག་པ་ཆེན་མོའི་སྔགས། ཨོཾ་སུཀྵྨེ་སུཀྵྨེ་སུཀྵྨ་ཨ་ནུ་ག་ཏེ་ནིར་ཀུ་ལེ་ནི་རྦ་ཎི་སརྦ་བུདྡྷ་ཡཱ་ནུ་ག་ཏེ་ཡ་ཤོ་བ་ཏི་ཡ་ཤོ་ཛི་ནི་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་གརྦྷེ། དྷརྨ་ རཱ་ཛ་བ་ཤི་ཏེ།སརྦ་བུདྡྷ་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ཏེ་སླར་བསྡུས་བས་འཇིམ་པ་དེ་ཉིད་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའི་གོང་བུའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམ། དེ་ ནས་འབི་འབི་བྱ་བའི་སྔགས་ལ།ོཾ་བཛྲོད་བྷཱ་བཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བདུན་བཟླས་པས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་པར་འཕྲོས་ཤིང་ཁེངས་ཏེ་འགྲོ་བ་མང་པོའི་དོན་བྱས་ནས། སླར་འདུས་པ་འབི་འབིའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ཐིམ་པར་གྱུར་པས། ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྒྱས་ཏེ་ ཤེལ་སྒོང་དག་པ་ལྟར་བསམ་མོ།

这是这段藏文的中文翻译：
然后挖掘所需范围的土地。诵咒："嗡班扎卡纳卡纳雅吽啪德"。观想该地基转变为珍宝。
然后挖掘，以仪轨和四个吽字拔出所有橛子。以"嗡如如普如作拉底叉悉地洛札尼萨儿瓦阿塔萨达尼梭哈"咒语持诵一百零八遍加持的牛奶清洗橛子后倒入孔中。挖出的土也要放在一处干净容器上。
对捣土的锤子结金刚锤印并持咒："嗡班扎目嘎拉阿扣达雅阿扣达雅吽啪德"进行捣打。
然后调制泥土时，对香水持诵"嗡阿密栗帝吽啪德"七遍或二十一遍加持。观想此香水从白色阿字变成月轮，其光明遍布香水，转变为甘露的自性后进行调制。持咒："嗡班扎扑拉玛达纳雅梭哈"。
然后对此泥土结甘露瑜伽手印：左手掌心向上平放，小指指甲被拇指按住，其余三指稍微张开。右手掌心向下，如左手一样放在泥土上。持诵大明咒："嗡苏克希美苏克希美苏克希玛阿努嘎帝尼尔库雷尼儿巴尼萨儿瓦布达雅努嘎帝雅效巴帝雅效基尼达玛达图嘎贝达玛拉匝巴西帝萨儿瓦布达阿地叉帝梭哈"二十一遍加持。从中放射智慧光明遍及十方，利益众生后收回，观想此泥土转变为五宝团的自性。
然后对揉捏泥土持咒："嗡班卓德巴巴雅梭哈"七遍。观想五智慧光明云遍满无边十方，利益众多众生后，重新收摄融入泥团中。由此五智慧增长，观想如同清净水晶。


།རང་རང་གི་ས་བོན་གྱིས་སེང་གེ་ལ་སོགས་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་གདན་དང་ཉི་ཟླ་དང་པདྨའི་གདན་ཁྲིར་ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་གདན་བཤམས་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དང་འབྱིན་པའི་ཡི་གེས་རང་རང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱིས་རྫོགས་པ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རང་རང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་བསྟན་པ་ཇི་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། ཙནྡན་གྱི་ལྡེ་གུས་ཐིག་ལེ་ཟླུམ་པོར་བྱས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཧཱུཾ་དམར་པོ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ དབུང་རབ་ཏུ་འབར་བས་དེ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་སྦྱངས་ཏེ།གཞི་དེ་ཡང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རེ་རེའི་གདན་དུ་ཡང་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་ཨ་དཀར་པོ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་མོ། །དེའི་དབུས་སུ་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ལྷ་རེ་རེ་ནས་རང་གི་རྟོག་ བ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔར་བྱས་ལ།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ།རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བར་བསམས་ལ། བ་སྤུའི་གསེབ་ཐམས་ཅད་ནས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་དང་། བདེ་བར་གཤེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྲིན་ཕུང་ལྟར་མུ་འབྱམ་པར་འཕྲོ་ཤིང་། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ མཛད་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སླར་འདུས་ཏེ།དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དེ་ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས། ལྷ་སོ་སོའི་བསྟོད་པ་རེ་རེ་ནས་བྱས་ལ་སོ་སོའི་ཕྲིན་ལས་དང་དམ་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ། །དེ་ ལ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།འབི་འབིའི་ནང་དུ་ལྷ་སོ་སོའི་སྙིང་པོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཿ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སྙིང་པོ་གོང་མ་གཉིས་བཅུག་ལ། སྔགས་བཛྲ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་གརྦྷེ་ཛྭ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་དེའི་ནང་དུ་ཞུགས་ པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་སྐོལ་ཕོར་དུ་ཡུངས་མར་རམ་ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུ་བའི་སྔགས་ཨོཾ་ཨ་ར་ཛེ་བི་ར་ཛ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སྐོལ་ཕོར་དུ་གཞུག་པའི་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་གརྦྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པས། ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་འབྲེལ་པ་ལས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསམ་མོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
以各自种子字在各方位布置狮子等座、宝座、日月座及莲花宝座。在这些座位中央，按照各自修法所说，以种子字和发音字母，具足三种等持，以三种瑜伽圆满，具足四印，依次序如各自修法所示安置坛城诸尊。
用旃檀香膏画圆形点，加持时观想：从红色吽字放射智慧火焰猛烈燃烧，于此处清净，观想此基为五宝所成之坛城。然后在每一座位上观想八瓣莲花，其上从白色阿字化现月轮。
如前所述，于其中央依各自仪轨安置每一本尊，成为三昧耶萨埵。迎请智慧萨埵，以钩等咒语及手印召请、纳入、系缚、降伏而修持。
自身也具足大手印，观想心间月轮中央有五股白金刚杵放射五智慧光明。从一切毛孔也放射智慧光明，如云团般无量的如来及眷属放射而出，利益加持一切众生界后重新收摄，观想融入三昧耶萨埵中。
然后以五供养等供养云海如法供养，对每一本尊分别赞颂，从各自事业和誓言方面发愿。
此中仪轨次第是：在泥团中放入各尊心咒"嗡吽当啥"等及上二心咒，诵咒"班扎达玛达图嘎贝作拉梭哈"，观想一切如来智慧融入其中。
然后用芥子油或芝麻油涂抹钵器，持咒"嗡阿拉杰比拉匝梭哈"三遍，观想修持菩提心。然后持诵置入钵器的咒语"嗡班扎达图嘎贝梭哈"，观想方便智慧双运成为法界。


།དེ་ནས་བརྡུང་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་མུདྒ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ། གོང་མའི་སྙིང་པོ་གཉིས་ཀྱང་བརྗོད་ལ། དབྱུང་བའི་སྔགས་ཨོཾ་དྷརྨ་ར་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པས། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་འབྲེལ་པ་ལས་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་གྲུབ་པར་བསམས་ཏེ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དེ་ལས་གཟུགས་སྐུ་རྣམ་པ་གཉིས་བྱུང་བས་འགྲོ་བའི་དོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སམྦྷོ་ག་ཀཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནིརྨ་ཎ་ཀཱ་ཡ་ས་ མ་ཡ་སྟྭཾ།དེ་ལ་དང་པོར་མཆོད་རྟེན་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ས་དང་རྡོ་དང་ཤིང་དང་གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་སེམས་ཅན་གྱི་རྩོལ་བས་བསྒྲུབས་ཏེ། དབྱིབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པ་དེ་དག་ནི་གཟུགས་བརྙན་ཞེས་གདགས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཞུང་དག་ལས། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་སྐུ་མེད་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ཞེས་འབྱུང་སྟེ། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དོན་གྱིས་མཆོད་རྟེན་གྱི་དབྱིབས་ལྟ་བུར་གྲུབ་པས། དེས་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་འདོད དོ།།དེ་བས་ན་འདི་ལྟར་སྣང་བ་ནི་གཟུགས་བརྙན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
然后敲打时诵咒：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུདྒ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ།
梵文天城体：ॐ वज्र मुद्गर आकोटय आकोटय हूं
梵文罗马拼音：oṃ vajra mudgara ākoṭaya ākoṭaya hūṃ
汉译：嗡金刚锤击打击打吽）
并诵上述两个心咒，然后诵取出咒：
（藏文：ཨོཾ་དྷརྨ་ར་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ धर्म रते स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ dharma rate svāhā
汉译：嗡法喜梭哈）
观想因果诸法圆满，方便智慧双运成就法身，诵：
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत धर्मकाय महासुख सुरत समय स्त्वं
梵文罗马拼音：oṃ sarva tathāgata dharmakāya mahāsukha surata samaya stvaṃ
汉译：嗡一切如来法身大乐双运誓言敬礼）
从中生起二种色身，观想不可思议利益众生，诵：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སམྦྷོ་ག་ཀཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནིརྨ་ཎ་ཀཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सम्भोगकाय समय स्त्वं । ॐ सर्व तथागत निर्माणकाय समय स्त्वं
梵文罗马拼音：oṃ sarva tathāgata saṃbhogakāya samaya stvaṃ | oṃ sarva tathāgata nirmāṇakāya samaya stvaṃ
汉译：嗡一切如来报身誓言敬礼 嗡一切如来化身誓言敬礼）
首先说佛塔是法身的影像，由众生努力用土、石、木、金银等材料制成，以不同形状所造的这些称为影像。为什么呢？经中说："法身无身如虚空"。虽然是不可言说的本性，但因为一切法的因果义理而成就如塔形，因此法身是因果诸法圆满，这就是所谓的法身。因此应知如此显现是影像。


 །ཡང་ན་གཟུགས་འདི་ལྟར་གྲུབ་པ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་ཡིན་ཏེ་རྨང་དགེ་བ་བཅུ་དང་། བང་རིམ་དང་པོ་ནས་ཁ་ཁྱེར་གྱི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དང་། སྲོག་ཤིང་ཤེས་པ་ བཅུའི་བར་དུ་རྒྱུའི་ཆོས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཡིན་ཏེ་སྤྲུལ་བའི་སྐུ་ཡིན་པ་དང་།འཁོར་ལོ་བཅུ་གསུམ་སྟོབས་བཅུ་དང་། མ་འདྲེས་པའི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་གསུམ་དང་། ཆར་ཁེབས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། ཟླ་ཚེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་གཞི་ དང་།ཏོག་མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་དང་། དར་གྱི་ཅོད་པན་དང་གདུགས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་མངའ་གསོལ་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་གྱུར་པ་དང་། ཆུ་སྲིན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྒྱན་ཆེན་པོ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ཁ་ནས་བྱུང་བ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་སྟོབས་དང་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་ཤུགས་མངའ་བ་དང་།བ་དན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ཆེན་པོ་དང་། དྲིལ་བུ་སྙན་པས་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པ་དང་། རྡོ་རིངས་མི་འཇིགས་པ་བཞི་བརྙེས་པ་དང་། ཐེམ་སྐས་སྲུང་བ་མེད་པ་གསུམ་མམ་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་བཞིའམ་རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞི་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་ དང་སྨོན་པ་མེད་པ་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ཞིང་རྣམ་པར་དག་པའི་ལམ་མཁྱེན་པ་དང་།དྲིལ་བུ་ཚངས་པའི་དབྱངས་སམ་གསུང་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པས་དེ་དག་ནི་འབྲས་བུའི་ཆོས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡིན་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་བསྟན་པ་དང་། ཨ་མ་ལ་སར་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་ བ་དང་།གཞན་ཡང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་སྦྲས་པ་མཛེས་པ་དང་བལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་པོ་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་སྟེ་དེ་དག་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཆོས་ཏེ། ཉན་ཐོས་དང་རང་རྒྱལ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྤྱི་ ལ་བསྟན་པའི་ཚེས་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་བའོ།།དེ་བས་ན་འདི་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་གི་སེམས་དཔར་བྱས་ལ་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དམ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་དང་གང་ལ་མོས་པའི་ལྷ་རྣམས་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་པའམ། ལྡན་པ་དེ་དག་གི་སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཆོས་ ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།བསྟིམས་ནས་བསྒྲུབ་པ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གོང་དུ་བསྟན་པའི་སྐུ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོས་བྱའོ།

以下是这段藏文的中文翻译：
或者，这样成就的形相是三身的方式：地基是十善，从第一层台阶到檐口表示三十七菩提分法，从心柱到十智之间是因法福德资粮，这是化身。
十三轮表示十力，三个未混杂的念住，伞盖表示大悲，月牙表示清净菩提心，镜面表示基本智慧，塔顶表示六神通，绸带华盖和宝顶表示法身的加持而成为法王，摩羯幢表示殊胜大庄严，从金翅鸟口中出现表示具有无碍的力量和智慧之力，幡表示法的大名声，铃铛以悦耳声遍及十方，石柱表示获得四无畏，台阶表示三无护或四无碍解或四解脱：即空性、无相、无愿以及通达一切法自性光明清净之道，铃声如梵音或具足六十支功德音，这些是果法智慧资粮，表示法身。
无暇宝珠串及其他各种珠宝装饰庄严，令人看不厌足，能满足一切众生根器，这是圆满报身。这些因果诸法，是对声闻、缘觉、菩萨和如来共同宣说的极其广大的教法。
因此，将此作为三身的誓言像，从法界中迎请三世一切善逝，或任何所信仰的坛城诸尊获得或具足的三身智慧尊，融入后，以金刚钩等咒语、手印和前述三身心咒来修持。


 །སྲོག་ཤིང་གི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཤེས་པ་བཅུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་།བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་ པ་དམ་པའི་ཆོས་ཡུན་རིང་དུ་མི་ནུབ་པར་གྱུར་ཅིག་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལྷག་པའི་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་ལ་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག་།འཁོར་ལོའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་པྲ་མརྡ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང་མ འདྲེས་པའི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་གསུམ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་།རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་།ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་།དར་གྱི་ཅོད་པན་གྱི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་པ་ཀཾ་པ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དར་གྱི་ལྷབ་ལྷུབ་ལ་སོགས་པ་མཆོད པ་དང་བསྙེན་བཀུར་གྱི་རྣམ་པ་མང་པོས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།དེ་དག་གི་མཆོད་རྟེན་དང་སྐུ་གཟུགས་དང་གསུང་རབ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པ་ལ་མཆོད་པ་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག་།བ་དན་གྱི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་པཱ་ཏཾ་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དང་སྙན་པ་བསམ་ གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་།ཆུ་སྲིན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཀུམྦྷི་ར་དྷྭ་ཛ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་མི་སྤོང་བའི་བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་ཞིང་ཆོས་མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་གྱུར་ཅིག་།གདུགས་ཀྱི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་པྲ་མ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ ན་མེད་པའི་སྐྱབས་དང་ལྡན་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོར་གྱུར་ཅིག་།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཏྲཾ། ཞེས་བྱ་བའམ། ན་མཿཤྲེ་ཡ་དྷཱ་ནུ་ག་ཏ་པྲ་ཏིཥྛ་ཏ། པུཥྤེ་ཀེ་ཏ་བེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་དུཥྤེ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཚན་དང་དཔེ བྱད་དུ་ལྡན་ཏེ་བལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་།གདན་དབུལ་བའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་སུནྡ་རི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གདན་གྱི་ཁྱད་པར་སྟོབས་བཅུ་དང་ལྡན་ལ་གླང་པོ་ཆེའི་གདན་དང་། མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང་ལྡན་པ་སེང་གེའི་གདན་དང་། རྫུ་འཕྲུལ གྱི་རྐང་པ་བཞི་དང་ལྡན་པ་རྟའི་གདན་དང་།དབང་བཅུ་དང་ལྡན་པ་རྨ་བྱའི་གདན་དང་། ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཤུགས་དང་ལྡན་པའི་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདན་དང་། དགོས་འདོད་རེ་བ་ཡིད་བཞིན་དུ་བྱུང་བ་རིན་པོ་ཆེའི་གདན་དང་། ཆགས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པ་པདྨའི་ གདན་དང་།ཐམས་ཅད་དུ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་།དེ་ནས་མཆོད་རྟེན་ལ་ན་བཟའ་གསོལ་བའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་དྷ་ར་དྷ་ར་ཀུ་ཊ་ག་ར་ཡེ་ སྭཱ་ཧཱ།

这是这段藏文的中文翻译，其中包含咒语的四种形式对照：
心柱咒语：
藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ vajra āyuṣe svāhā
汉译：嗡金刚寿命娑婆诃
愿一切众生具足十智。愿如来正法久住不衰。愿一切众生以清净增上意乐趣入普贤愿。
法轮咒语：
藏文：ཨོཾ་པྲ་མརྡ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ प्रमर्दनये स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ pramardanaye svāhā
汉译：嗡破魔尊娑婆诃
愿一切众生获得如来十力和三种不共念住。愿获得八解脱。愿具足四智。
绸带宝顶咒语：
藏文：ཨོཾ་པ་ཀཾ་པ་ལ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ पकम्पल स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ pakampala svāhā
汉译：嗡帕康帕拉娑婆诃
愿一切众生于一切时处以绸缎等众多供养承事方式供养一切如来及其塔庙、佛像、经典等圣物。
幡幢咒语：
藏文：ཨོཾ་པཱ་ཏཾ་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ पातंके स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ pātaṃke svāhā
汉译：嗡帕当给娑婆诃
愿一切众生获得不可思议的法名声誉。
摩羯幢咒语：
藏文：ཨོཾ་ཀུམྦྷི་ར་དྷྭ་ཛ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ कुम्भिर ध्वज स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ kumbhira dhvaja svāhā
汉译：嗡宫毗罗幢娑婆诃
愿一切众生战胜不舍轮回的四魔，成为正法不衰的胜幢。
伞盖咒语：
藏文：ཨོཾ་པྲ་མ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ प्रमनये स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ pramanaye svāhā
汉译：嗡帕玛那耶娑婆诃
愿一切众生具足无上依怙，成为大法王。
花鬘咒语：
藏文：ཨོཾ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཏྲཾ
梵文天城体：ॐ रत्न माले त्रं
梵文罗马拼音：oṃ ratna māle traṃ
汉译：嗡宝鬘当
或：
藏文：ན་མཿཤྲེ་ཡ་དྷཱ་ནུ་ག་ཏ་པྲ་ཏིཥྛ་ཏ། པུཥྤེ་ཀེ་ཏ་བེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་དུཥྤེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：नमः श्रेय धानुगत प्रतिष्ठत। पुष्पे केतबे तथागताय। अर्हते सम्यक्संबुद्धाय। तद्यथा। ॐ दुष्पे स्वाहा
梵文罗马拼音：namaḥ śreya dhānugata pratiṣṭhata | puṣpe ketabe tathāgatāya | arhate samyaksaṃbuddhāya | tadyathā | oṃ duṣpe svāhā
汉译：南无吉祥随行安住。华幢如来。应供正等正觉。即说咒曰。嗡花娑婆诃
愿一切众生具足相好庄严，获得令人看不厌足的圆满。
座位供养咒语：
藏文：ཨོཾ་སུནྡ་རི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ सुन्दरि जये स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ sundari jaye svāhā
汉译：嗡善胜妙娑婆诃
愿一切众生获得殊胜座位：具十力的象座、具四无畏的狮子座、具四神足的马座、具十自在的孔雀座、具无碍力的金翅鸟座、如意满愿的宝座、无染著过的莲花座、自性光明的日月座。
供养佛塔法衣咒语：
藏文：ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ धर्म धातु स्वभाव विशुद्धे धर्मते स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ dharma dhātu svabhāva viśuddhe dharmate svāhā
汉译：嗡法界自性清净法性娑婆诃
请入宫殿咒语：
藏文：ཨོཾ་དྷ་ར་དྷ་ར་ཀུ་ཊ་ག་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ धर धर कुट गरये स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ dhara dhara kuṭa garaye svāhā
汉译：嗡持持宫殿耶娑婆诃


 ཨོཾ་དྷ་ར་དྷ་ར་ཀུ་ཊ་ག་ར་ཡེ་ སྭཱ་ཧཱ།བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པས། རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞུགས་པར་བསམས། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་དབུར་བཞག་སྟེ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། ། སྔགས་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱ་ཏུ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བས་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མཆོད་རྟེན་གདབ་པ་ཡང་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་རིམ་པ་བཞིན་བྱ་སྟེ། དང་པོར་མཉམ་པར་བཞག་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མི་གནས་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་ནས། འགྲོ་བ་མཐའ་དག དང་གང་གི་དོན་དུ་བྱ་བ་དེ་ལ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་གྲངས་མེད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབུགས་དབྱུང་ངོ་། །བདུད་ལ་སོགས་པ་པས་ཀྱི་ རྒོལ་བ་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཕམ་པར་བགྱིའོ།།སེམས་ཅན་རྣམས་ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་རྙོག་པ་བསལ་བར་བགྱིའོ། །ང་རྒྱལ་གྱི་རི་བོ་བསྙིལ་བར་བགྱིའོ། །སྐྱེ་བའི་ལྗོན་ཤིང་རྩད་ནས་གཅོད་དོ། །འཆི་བདག་གི་ཉི་མ་ཕྱེ་མར་བརླག་གོ། །མ་རིག་པའི་མུན་པ་བསལ་ བར་བགྱིའོ།།མ་དད་པ་དང་ཕྱི་རོལ་བདག་དང་ལྟ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་དག་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ལ་གཟུད་ཅིང་དད་པར་བགྱིའོ། །ལས་ཀྱི་ཆུ་བོ་བཟློག་པར་བགྱིའོ། །སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་བསྐམ་པར་བགྱིའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་རབ་ཏུ་སྦར་བར་བགྱིའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །བཟོད་པ་དང་ དེས་པ་ལ་གཟུད་པར་བགྱིའོ།།བསམ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ལ་ཆེར་སྩལ་ཏོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱི་མེ་དཔུང་ཞི་བར་བགྱིའོ། །ཞེ་སྡང་གི་མཚོན་རྣོན་པོ་བཅིལ་བར་བགྱིའོ། །བདེ་བ་ལ་གཟུད་དོ། །ཕྲག་དོག་གི་འཚུབ་མ་ཞི་བར་བགྱིའོ། །སེར་སྣའི་མདུད་བ་དགྲོལ་བར་བགྱིའོ། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་ བར་བགྱིའོ།།འཇིགས་པ་མ་མཆིས་བར་བགྱིའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་ཅིང་གནས་པར་བགྱིའོ། །དེ་བས་ན་བདག་ལ་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩལ་ནས་གནང་བ་དམ་པ་མཛད་དུ་གསོལ། དེ་ནས་གོང་དུ་བཤད་པ་ཇི་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ སོགས་པ་དག་དང་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་བཅས་ཏེ།ཚུལ་བཞིན་དུ་སོ་སོའི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་དང་། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཆོ་ག་གོ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱའོ།

这是藏文的中文翻译：
请入咒语：
藏文：ཨོཾ་དྷ་ར་དྷ་ར་ཀུ་ཊ་ག་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ धर धर कुट गरये स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ dhara dhara kuṭa garaye svāhā
汉译：嗡持持宫殿耶娑婆诃
安住咒语：
藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्रे स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ supratiṣṭha vajre svāhā
汉译：嗡善安住金刚娑婆诃
诵此咒后，观想安住于珍宝无量宫法界月轮中。然后结金刚界自在母手印置于顶上灌顶。
灌顶咒语：
藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱ་ཏུ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ वज्र धातु अधितिष्ठ हूं
梵文罗马拼音：oṃ vajra dhātu adhitiṣṭha hūṃ
汉译：嗡金刚界加持吽
如是灌顶即成其本性坚固。
如是建立佛塔亦如前所说次第而行。首先入定，生起诸法无住想后，为一切众生及所为之对象以慈悲发如是言：
具无量稀有精进的一切佛世尊，祈请垂念我！我当令一切众生得到解脱！我当降伏魔等对手及一切障碍邪引！我当遣除众生结生相续的烦恼污垢！我当摧毁我慢之山！我当连根断除生死之树！我当摧毁死主之日！我当遣除无明黑暗！我当令不信者及外道我见颠倒见入于正见生起信心！我当逆转业力之流！我当干竭有海！我当广燃法灯！我当开示菩提道！我当令入忍辱调柔！我当广赐禅定安乐！我当息灭贪欲火聚！我当摧毁嗔恨利刃！我当令入安乐！我当息灭嫉妒旋风！我当解开悭吝之结！我当息灭一切苦！我当令无所畏惧！我当令入住大乐城！是故，祈请赐予我最胜事业成就并作殊胜开许！
然后如上所说而行，与世尊毗卢遮那等及圆满眷属一起，如理依各自身色、手印、咒语、手印及仪轨等如是而行。


 །ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་རྟེན་རང་བཞིན་གྱིས་དག་ཅིང་གསལ་བ་དེ་དག་གི་བུམ་པའི་དབུས་སུ་ གོང་དུ་སྨོས་པའི་སྙིང་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་བཅུག་ལ་དེ་དག་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གྲངས་མེད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་གིས་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་ཤིང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མུར་ཐུག་པར་བརྒྱན་ཞིང་བཀླུབས་པར་གྱུར་ནས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས བརླབས་ཏེ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛད་ཅིང་རེ་བ་བསྐངས་ནས་སླར་འདུས་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུའི་སྤྱི་གཙུག་དང་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེའི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་སྟེ།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།ཞེས་བརྗོད་དོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱ་བའམ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་བརྟན་པར་བྱས་ཏེ། དུང་ཕོར་གྱི་ནང་དུ་དྲི་སྤོས་སྣ་ཚོགས་དང་། འབྲས་ཡོས་དང་འོ་མར་ལྡན་པའི་མཆོད་ཡོན་གསོལ་ཏེ། ཨརྒྷའི་ཕྱག་རྒྱའི་ སྟེང་དུ་དུང་ཕོར་བཞག་ལ་ཡོན་ཆབ་ཀྱི་ནང་དུ་ཨ་དཀར་པོ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡོན་ཆབ་ཉིད་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ།སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཟླས་ལ་དབུལ་ལོ། །ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཨརྒྷཾ་དྷཱུ་པེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ་སྦྲེང་ངོ་། ། འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་གྱུར་ཅིག་།ཕྱག་རྒྱ་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་ཉིད་ཀྱི་དབུའི་གཙུག་ཏུ་བཀྲམ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འདུས་པའི་སྐུ་ནང་དུ་ཐིམ་ཞིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་ལྔ་དང་མཆོད་པ་ཉི་ཤུ་དང་། སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ བརྒྱད་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་།མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱང་ཞིང་དག་པར་བྱ་བའི་སྔགས། ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱ་ཡུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་བཅས་ཏེ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བླངས་ལ་བསྟོད་པ་བྱའོ། །འགྲོ་བ་རྒྱུ་ལྔའི་ འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས་གཟིར་འགྲོ་གཟིགས་ནས། །ཐུགས་རྗེས་སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་འཁོར་འཇོམས་མཛད་པ། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是藏文的中文翻译：
或者，观想由五智所成的佛塔本性清净光明，于其塔瓶中央放入前述任何一种心咒，从中放射无量智慧光芒，化现无量如来身云团遍满虚空边际乃至法界边际，加持一切世间，成办一切众生利益并满其所愿，复又收摄融入所修持者顶髻及心间，清净其一切业及烦恼等障，观想成为身语意金刚。
诵咒：
藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय वाक् चित्त महा समय स्त्वं
梵文罗马拼音：oṃ sarva tathāgata kāya vāk citta mahā samaya stvaṃ
汉译：嗡萨瓦达他嘎达嘎雅哇格泽达玛哈萨玛雅斯当
以身语意加持咒语及手印，或以四印坚固。于海螺器中盛以各种香及炒米、牛奶供水，置于阿嘎手印上，观想供水中白色阿字化为月轮，其光芒令供水成为甘露本性，诵各自部类心咒而供养。
供养咒：
藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཨརྒྷཾ་དྷཱུ་པེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ अमृते अर्घं धूपे प्रतीच्छ स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ amṛte arghaṃ dhūpe pratīccha svāhā
汉译：嗡阿密利德阿钦德贝扎帝查娑哈
诵三遍置于顶上洒净。愿诸圣者欢喜！于手印海云顶上铺展，观想智慧光芒收摄融入身内，获得圆满灌顶。
然后以五供、二十供及嬉女等八供养物供养。清净一切供养咒：
藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱ་ཡུ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ सर्व पूज आयु स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ sarva pūja āyu svāhā
汉译：嗡萨瓦布杂阿优娑哈
以及从嗡字所生一切供养，皆以咒语及手印供养。
然后持金刚铃而赞颂：
于五道轮回坛城中，
见众生为苦轮所逼，
大悲摧毁苦恼轮，
顶礼大悲本性尊！


 །སེམས་ཅན་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་ཁམས་ན་བཞུགས་ པའི་སྤྱོད་གྱུར་ཀྱང་།།ཆགས་པས་མ་གོས་པདྨ་ལྟར་དག་པ། །འདོད་ཆགས་དག་པའི་བདག་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སེམས་ཅན་བཀྲེས་པ་ཆོས་ཀྱིས་ཕོངས་གྱུར་པ། །མ་རིག་ཐིབས་པོའི་ནང་དུ་སོང་བ་རྣམས། །འཕགས་པའི་ནོར་བདུན་དག་གིས་ཚིམ་མཛད་པ། །ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།།སེམས་ཅན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་ནུབ་པ་ལ། །ཐུགས་རྗེས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གྲུར་ཞུགས་ནས། །ཞི་བ་རིན་ཆེན་མཆོག་གླིང་སྐྱེལ་མཛད་པ། །ཀུན་གྱི་དེད་དཔོན་ཁྱེད་ལ་རྣམ་པར་འདུད། །སེམས་ཅན་ལས་ཀྱི་ཆུ་བོས་བདས་པ་རྣམས། དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་ཟམ་པས་སྒྲོལ་མཛད་ ཅིང་།།འཕགས་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལ་སྦྱོར་མཛད་པ། །གསུང་གི་མངའ་བདག་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་གདབ་པོ། །བདག་ཅག་གིས་ཆེ་གེའི་དོན་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་བཞེངས་སུ་གསོལ་ཏེ། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་བསྒྲུབས་པ་ལ་སོགས་པ་དག་པའི་རྩ་ བ་འདིས་ཆེ་གེ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བས་མཚམས་སྦྱོར་བའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས་གཅོད་དེ་སྐུ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་ཅིག་།མཆོད་རྟེན་གཅིག་བྱས་པས་ཀྱང་ཆེ་གེ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་རབས་བྱེ་བར་བསགས་པའི་སྡིག་པ ཐམས་ཅད་བྱང་བར་གྱུར་ཅིག་ལ་སོགས་པ་སྨོན་ལམ་གཞན་དག་ཀྱང་རྒྱ་ཆེར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་མཆོད་རྟེན་གྲུབ་པའི་རྟགས་གསུངས་པ། དེ་ནས་མཆོད་རྟེན་འབར་འགྱུར་ཏམ། །ཡང་ན་གཟུགས་ཀྱི་ཞལ་འཛུམ་མམ། །དྲི་དང་དུད་པ་འོད་ཀྱང་རུང་། །སྣང་ངམ་ཡང་ན་ངད་ལྡང་ངམ། །ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ རྣམ་པ་ནི།།སྣ་ཚོགས་བར་སྣང་སྣང་གྱུར་ཏམ། །རྫུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་དང་། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་འབབ་པ་དང་། །དུང་དང་རྔ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ། །དྲིལ་བུ་པི་ཝང་ལ་སོགས་རྣམས། །ཅི་སྟེ་མཚན་མ་དེ་དག་ནི། །སྡིག་པའི་བློས་ནི་མ་མཐོང་ན། །འབུམ་གྱི་ཕྲག་ནི་བརྒྱ་སྟོང་ངམ། ། ཇི་སྲིད་མཚན་མ་བྱུང་བར་དུ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་མཆོད་ནས་ནི། །མཉམ་པར་བཞག་པས་བཟླས་པ་བྱ། །དེ་ཡི་མཐར་ནི་མཁས་པས་ཀྱང་། །མཚན་གཅིག་མི་ཉལ་ཐོག་ཐག་བཟླས། །དེ་ནས་དེ་ཡི་སྡིག་པ་ནི། །དག་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་མཐོང་། །ཞེས་སྨོས་སོ། །མཆོད རྟེན་ཆོ་ག་བདག་གིས་ཅུང་ཟད་ཙམ།།བྱས་ལ་བསོད་ནམས་རྣམ་པ་ཅི་ཡོད་པ། །དེས་ནི་འགྲོ་ཀུན་སྐྱེ་ཤི་རྒྱུན་བཅད་དེ། །བླ་མེད་སྐུ་གསུམ་རྫོགས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཤོག། །།བི་མ་ལ་ཨུཥིཎཱ་ཥའི་གཟུངས་ལས་མཆོད་རྟེན་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དང་བསྡེབས་ཏེ་སློབ་དཔོན་ཞི་བའི་སྙིང་པོས་ ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

以下是藏文的中文翻译：
为令众生成熟解脱故，
虽住众生界中行，
不染执著如莲花清净，
顶礼贪欲清净自性尊！
众生饥渴法贫乏，
沉沦无明黑暗中，
以七圣财令满足，
顶礼智慧明灯尊！
众生沉溺轮回海，
大悲方便智慧船，
引至寂静宝洲岸，
顶礼普世导师尊！
众生为业河所驱，
以正法甘露桥度脱，
令入八支圣道中，
顶礼圣语主宰尊！
然后广发大愿：我等为某某利益建立法身像，供养赞颂修持等清净善根，愿某某等一切众生断除轮回相续习气，圆满三身。仅以建立一塔，愿某某等一切众生亿劫所积罪业悉皆清净。其他愿文亦当广发。
如是建塔成就之相所说：
尔时佛塔或放光，
或现佛像面含笑，
或现香气烟光等，
或现光明或芳香。
天等种种诸形相，
显现虚空种种相，
神变幻化诸相好，
花等降下诸瑞相。
法螺鼓等诸音声，
铃鼓琵琶等乐音。
若因罪业深重故，
未见如是诸瑞相，
当诵十万或百千，
乃至瑞相现为止。
供养诸如来之后，
专注等持而持诵。
最后智者亦当知，
一夜不眠勤持诵。
尔时彼之诸罪业，
必定清净无疑虑。
佛塔仪轨我略作，
所有功德诸善根，
愿断众生生死流，
证得无上三身果。
毗摩罗乌狮那沙陀罗尼中，瑜伽续合集佛塔修法仪轨，由寂静心阿阇黎造毕。


